вторник, 5 февруари 2013 г.

Преписано от тетрадката на един ученик, който скучаеше в час по немски

  Im Heimatland :
Wissenschaft = Kundendienst + Politik + Hunger
Im Ausland : 
der Slave = der Sklave ; misstrauische Blicke (wenn die Behörden deinen Pass anschauen) => Vorurteile gegen jeden, der von Osteuropa kommt ; Einsamkeit ;  die schmutzigste Arbeit ; Geld
Ich muss wählen. Aber welche?
Scheiße!


Превод :
В родината :
Науката = Обслужване на клиенти + Политика + Глад
В чужбина :
славянинът = роб;  подозрителни погледи (когато властите ти погледнат документите)=> предразсъдъци срещу всеки, който идва от Източна Европа ; самота; най-мръсната работа; пари
Трябва да избирам. Но кое? 
По дяволите! (това е значително смекчен превод на немската псувня всъщност)


Доста точна, па макар и малко песимистична характеристика на положението, не мислите ли? И той определено не е единственият, който си задава този съдбоносен въпрос. Хубаво поне, че не си прави никакви илюзии относно чужбината. Защото някои наши сънародници упорито си мислят, че ние сме единствената страна в такова лошо положение, а на Запад е рай. Нито едното, нито другото обаче отговарят на истинското положение на нещата. Съученикът ми хубаво го е разбрал, ама да не вземат той и подобните му да останат едно мислещо малциство, докато другите се люшкат на вълните на пагубните илюзии?
„Пази Боже, сляпо да прогледа!“